Поделиться пазлом

Элементов 154
Размер 882 x 693
Сложность простой
Добавлен Daimonverda
Опубликован 14 июл 2017
Игроков 104
Лучшее время 00:03:52
Среднее время 00:28:56
В оригинале - "Steampumpkin angel", своеобразная сложная для перевода игра слов.

Рейтинг игроков

Время сбора
00:03:52
00:06:10
00:06:36
00:07:37
00:09:28
00:10:10
00:10:19
00:10:34
00:11:02
00:11:39

Комментарии к пазлу

Faun, 11 авг 2017, 22:30
Хм, дым в переводе названия всё же наверно не верно. Steam это видимо от стимпанка. Да и образ девушки как раз в стиле стимпанка. Ну а стимпанк - это паропанк. Так что тут скорее пар чем дым.  
Daimonverda, 30 ноя 2017, 14:44
Игра слов. "Стимпанк" вызывает совсем иные ассоциации, нежели "тыква + пар". Тыква на пару? Отпаренная тыква? Тыквенная каша? Не всем нравится вкус тыквы...
В принципе, можно было бы вовсе не переводить, но... с прискорбием сообщаю, что мне неизвестен аналог англоязычного определения "steampumpkin" - даже с гуггл-переводчиком в помощь. Просто "тыквенным ангелом" это назвать - значит не раскрыть тему полностью. Слово же "стимпампкинг" при записи кириллицей выглядит как-то неуклюже, да и "изюминка" теряется.
Когда приходит время выбирать между ближайшим смыслом (точность перевода) и духовным (ассоциативным...) соответствием, зачастую приходится поступаться точностью ради художественного эффекта. Да, "пар" тут всё-таки ближе, но... ассоциации такие ассоциации.  

Добавить комментарий

Войдите или зарегистрируйтесь, чтобы добавлять комментарии.

Похожие пазлы